We're Hiring.我们正在招聘。 Learn more.了解更多信息。

Crackdown打击

by Peter Berger on April 17, 2007彼得伯杰在2007年4月17日

tagged标记

Crackdown is a game where your objective is to murder as many immigrants as possible.打击是一个游戏,你们的目标是要谋杀许多移民尽可能。

This makes it a problematic game for me to review because, to be frank, that’s not the sort of goal I want to collude in. Even for a technically brilliant game.这使得有问题的游戏,我检讨,因为,坦白说,这不是排序的目标,我想勾结英寸即使是在技术上辉煌的游戏。 Make no mistake: Crackdown is technically brilliant.不要搞错:打击是技术上的辉煌。 If you can turn off your moral compass and embrace the mechanics of mowing down as many Latinos, Slavs, and Asians as you possibly can, you’ll have an absolute blast.如果您可以关闭您的道德罗盘和拥抱力学刈割作为许多拉美裔人,斯拉夫人,和亚洲人正如你可能可以,您有绝对爆炸。 The game presents you with a huge sandbox of architecture, vehicles, and weaponry to do with as you please.游戏介绍你与一个巨大的Sandbox建筑,车辆,武器装备和不作为,请您。 You’re given superhuman abilities, and the consequences of failure are incidental and ignorable.您给超人的能力,和失败的后果是偶然的和忽略。 Divorced of its context, the feeling of leaping across the roofs of skyscrapers is thrilling and liberating.离婚,其背景下,跨越式的感觉,整个屋顶的摩天大楼是扣人心弦和解放。

But I have no wish to separate the game from its context.但我不打算单独的游戏,从它的背景。 The heroism in Crackdown is thoroughly larded with hate.英雄主义在打击是彻底larded与恨。 Roleplaying the jackbooted thug in this game makes me feel like a lesser person.角色扮演该jackbooted暴徒在这场游戏中,令我觉得自己像一个较小的人。 It’s like watching a Lars von Trier movie: you can admire the craftsmanship all you want, but you still need to take a shower afterwards.这就像观看了拉斯冯提尔的电影:您可以欣赏工匠所有您想要的,但您仍需要采取淋浴之后。

The attempts by the designers to wink knowingly at the player’s corrupt role don’t work.企图由设计师,纵容明知在球员的腐败的作用,这样做是行不通的。 It feels like they’re trying to play both sides of the fence.感觉就像他们正试图发挥双方的围栏。 To borrow a phrase from a certain song, “You can’t shake the devil’s hand and say you’re only kidding.”借用一句从某一个歌曲, “你不能动摇魔鬼的手说,您只需要在开玩笑” 。

It’s no fun being the town scold.它的乐趣,没有被城市责骂。 Already, I can hear the counter-cry: you’re humorless, you don’t understand the anti-fascist subtext of the game, and the old standby… “It’s only a game.”已,我可以听到反哭喊:您humorless ,你不明白反法西斯subtext的游戏,和旧待命… … “这只是一个游戏” 。

The truth is that it isn’t only a game.事实真相是,它不仅是一个游戏。 How we choose to spend our free time – and money – helps define who we are as people.我们如何选择花我们的自由时间-和金钱-有利于界定我们是谁,作为人民。 Somewhere there is a marketing requirements document for Crackdown that identifies its target market as alienated American males in the 18-32 demographic with unresolved aggression issues.某处有一个营销的要求,文件为打击确定其目标市场为美国疏离的男性在18-32人口未解决的侵略问题。 The makers of Crackdown decided that what we need now, more than anything, is a game where players pretend to be cops killing people of different ethnicities.制造商的打击力度决定,我们现在需要的,比什么都重要,是一个游戏,玩家在假装被警察杀害的人不同族裔。 There are any number of stories one can choose to tell in a narrative.有任何数目的故事之一,可以选择告诉在叙述。 I’m not inclined to cut the people who chose this story any slack whatsoever.我不倾向于削减谁的人选择这个故事,任何疲弱的话。

I have no doubt that the game will sell like hotcakes.我已毫无疑问,该游戏将出售一样, hotcakes 。

5 Stars, if you have no soul. 5颗星,如果您有没有灵魂。 Otherwise, 1 star.否则,一星。

[ed: Peter [教育署:黄匡源 elaborates on this review阐述了这项检讨 on his blog.在他的博客。 Check it out.]检查出来。 ]

Translate翻译

instantly translate this page to another language即时翻译此页到另一种语言

    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese Traditionalترجمة الى العربية/ArabicVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/Russian

Our readers respond我们的读者回应

there are 28 comments comments, leave your's now有28日的评论意见,请留下您的现在

[...] PTDmagazine has posted the review as HTML, so you don’t have to download the PDF unless you want to. [ … … ] ptdmagazine已张贴检讨为HTML格式,让您不须下载PDF除非您想要这么做。 Also, if you’re so [...]此外,如果你长得很帅,所以[ … … ]

By通过 Tea Leaves - Gaming’s Stillborn Conscience茶叶-游戏的死产的良心 | April 17th, 2007 at 10:06 am | 2007年4月17日在上午10时06分

that has to be the worst review i’ve ever read.已被认为是最不检讨,我已经看过。 you have to be a complete asshat to think the game is about killing immigrants.你要一个完整的asshat认为游戏是关于移民杀害。 i can’t believe you published this review, too bad no one will ever take you seriously ever again.我不能相信你公布的这项检讨,太差,没有人会采取你认真以往任何时候都再次。

By Tim由Tim | April 17th, 2007 at 10:07 am | 2007年4月17日在上午10时07分

PTD Magazine doesn’t make a habit of meddling with our writers opinions — although we’ve been known to meddle in grammar.早产杂志不作的习惯,插手我们的作家的意见-虽然我们一直在已知的插手,在语法。 This is Peter’s opinion, you don’t have to agree with it.这是彼得的意见,您没有同意。 What type of organization would we be if we didn’t publish work based solely on a difference of opinion?什么类型的组织将我们,如果我们没有公布的工作完全基于不同的意见?

Take that!采取!

By通过 Lorien lorien | April 17th, 2007 at 10:29 am | 2007年4月17日在上午10时29分

I think this should have been a seperate article.我觉得这应该有一个单独的文章。 I would rather have heard about the game itself.我宁愿听到关于比赛本身。 If you felt that strongly about the game, then an article about your objections would have been more appropriate.如果您认为有强烈的游戏,那么一篇文章,关于您反对将已较为恰当。 But not in the review of the game.但不是在审查游戏。 A review should not be some one’s moral compas.检讨,不应该有人的道德compas 。 I have my point of view below about violence in video games below.我有我的角度来看,下面对暴力视频游戏在下面。 Seperate topic like this article should have been.单独的话题一样,这条应已。 I bought this game, so If you would like to read an opinion from someone that has no soul.我买了此游戏,所以如果你想读的意见,有人认为,没有灵魂。

Violence in video games:暴力事件在视频游戏:
This kind of game is not new , see the GTA franchise.这种游戏,是不是新的,看到多伦多的专营权。 I do not try to link games to reality, that is one of the reasons I like to game.我不尝试连接游戏,现实,其中一个原因是我喜欢的游戏。 A release from reality.释放从实际出发。 If my games start to come reality then there is a bigger issue with me.如果我的游戏开始来的现实,然后有一个更大的问题,与我。 The problem would be with me not with the game.这个问题会与我没有与游戏。 I write this in the shodow of the Virginia Tech Shootings, and I am a VT grad.我写这方面的shodow的弗吉尼亚理工大学枪击事件,我是一个佛蒙特州梯度。 Even as I mourn the victims at my university, I can seperate that tragedy with the games I play.甚至在我悼念受害者在我的大学,我可以单独的悲剧与游戏我玩。 I think people look for reason when there is none, and too often these games are made scapegoats.我认为人们寻找原因时,是没有的,往往这些游戏是代罪羔羊。 I saw Dr. Phil last night on one of the news programs talking of all things the violence in Video games.我看到博士菲尔昨晚对其中的新闻节目谈的一切事物的暴力事件在视频游戏。 I think people are really missing the point and should really look to the individual that made the decision and not as society (as in games) made the decision for him.我认为人们真的是缺少点和真的要照顾到个人作出决定,而不是作为社会的(如在游戏)作出决定,为他。

By Another Tim另一添 | April 17th, 2007 at 11:03 am | 2007年4月17日在上午11时03分

Well, why shouldn’ta review touch on moral issues?那么,为什么shouldn'ta检讨接触对道德问题的呢?

Movie and book reviews do it all the time, so what makes it not fair for game reviews?电影和书评这样做的所有时间,所以什么使不公平的游戏评论呢?

Gamers expend a lot of energy expounding on how games are an art form just like anything else, so it seems to me that you can’t really have it both ways.游戏玩家花费了大量的精力阐述了如何游戏是一种艺术形式,就像任何其他,所以在我看来,你不能真的两者兼得。 Either they’re equivalent to books/movies and worth discussing and criticizing in the same ways, which includes moral and societal aspects, or they’re just toys and should only be reviewed on the same technical aspects that one might review a stereo system.无论是他们相等于书籍/电影和值得讨论和批判,在同样的方法,其中包括道德和社会方面,或者只是他们很玩具及应只审查就同一技术问题之一,可能检讨立体声系统。

Pick one.挑选一个。

By Nat由NAT的 | April 17th, 2007 at 11:29 am | 2007年4月17日在上午11时29分

[...] Click Here for his post[PDF Magazine] [...] [ … … ]点击这里为他的后[ PDF格式杂志] [ … … ]

By通过 CRACKDOWN is all about killing immigrants?打击是所有关于杀戮移民? « The Xbox Domain «的Xbox域 | April 18th, 2007 at 8:44 am | 2007年4月18日在上午8时44分

I don’t remember Crackdowns objective to kill as many immigrants as possible.我不记得打击的目标,杀死许多移民可能。 I don’t even remember immigrants even being in the game, I remember hispanics.我什至不记得,移民,甚至被在游戏中,我记得在西班牙裔美国人。 Unless you think all hispanics are immigrants, I don’t know know what you are talking about.除非你认为所有的西班牙裔移民,我不知道知道你所谈论的。 In fact I remember the objective being to stop crime, and stop criminals by being a police officer.事实上,我记得,目的是制止犯罪,并停止罪犯被一名警务人员。 The objective of the game is about stopping criminal organizations from taking over the city.的目的,游戏是关于制止犯罪组织从接管城市。 Who ever said anything about immigrants?谁说过什么移民?

By Keith由基思 | April 18th, 2007 at 3:54 pm | 2007年4月18日在下午3时54分

You, Peter(puffer), are on a level of Jack Thompson’s ineptitude.你,彼得(河鲀) ,正处于一个水平杰克汤普森的ineptitude 。 After this, I recommend you just stop now.在此之后,我建议你刚才停止现在。

By Ross Lakoduk由Ross lakoduk | May 11th, 2007 at 5:35 am | 2007年5月11日在上午05时35分

I think he should keep his opinions to himself.我觉得他应该继续他的意见,自己。 Even though the volk did bring in immigrants for their crimes they game was about stopping crimes caused by all races present.即使volk没有带来在移民对他们的罪行,他们的游戏是关于阻止犯罪所造成的所有种族。

By calvinbah由calvinbah | May 11th, 2007 at 10:55 pm | 2007年5月11日在下午10时55分

I agree one hundred percent that the questionable (or unquestionably messed up) underpinnings of the Crackdown’s “narrative” seriously undermine my enjoyment of the game.我同意100 % ,认为值得商榷(或毫无疑问,搞砸)支柱打击的“叙事”的严重破坏,我享受的游戏。 It’sa hell of a lot of fun vaulting around the city and blowing up cars (to compensate for the game’s prejudices, I try to only attack the cops), but it’s beyond me why developers perpetually fall back on racist, anti-immigrant stereotypes in their constructions of sandbox worlds.这是地狱,一个很有趣的跳马城市周围和炸毁的汽车(以弥补游戏的偏见,我尝试只攻击警察) ,但它的超越我,为什么开发商长期依傍对种族主义,反移民的刻板印象在其建设的Sandbox中的世界。
Everybody’s ragging on Peter for trying to inject his “bias” into an “objective” review, but it’s exactly that type of detachment and apoliticism in the gaming community as a whole (which, for some reason, seems to be dominated by ted nugent types quasi-libertarian types) that encourages game companies to churn out content that indulges the institutionalized racism prevalant in our society.每个人的ragging对彼得试图注入他的“偏见”成为一个“客观”的检讨,但它的正是这种类型的支队和apoliticism在博彩业的社会作为一个整体(其中,出于某种原因,似乎是占主导地位由泰德纽根特类型准自由类型) ,鼓励游戏公司,这里的内容indulges制度化的种族主义prevalant在我们的社会。 Anybody who doesn’t see how the content of the game is a critical (and, in this case, insidious) feature of the overall experience (and therefore relevant in a review) needs their head checked.任何人谁不看看如何内容的游戏是一个关键的(和,在这种情况下,阴险)的特点,整体的经验(相关,因此,在检讨)的需要,他们的头部检查。 Saying something like “the game targets all races equally” is total bollocks.说“游戏的目标,所有种族平等”是总bollocks 。 Every enemy in the game is a mythological stereotype of a non-white or non-American bad guy , the dialogue and personas attributed to the mob bosses are ludicrous and hateful, and the non-white women in the game are all depicted as scantily clad succubi.每一个敌人,在游戏中是一个神话的刻板印象一个非白人或非美国坏蛋,对话和personas归因于暴徒的老板是可笑和可恶,和非白人妇女在游戏中都描绘成穿着暴露的succubi 。 This all in contrast to the macho All-American hunks that the player controls.这一切在对比向macho所有美洲hunks该播放器的控制。 If you’re trying to tell me that there’s not something seriously prejudiced about that set-up, I have to conclude that you’re making that comment from a position of total indoctrination.如果您试图告诉我,有没有一些严重损害约表示,设立,我已作出结论,认为您作出评论的立场,总灌输。
This all being said, I think that it is possible to enjoy the game (especially if you steal it) at a purely mechanical level if you basically turn down the volume and ignore all the plot.这一切正说,我认为这是可能的享受游戏(尤其是如果你窃取它)在一个纯粹的机械水平,如果你基本上否决的数量和忽略所有的阴谋。
I won’t deny that this doesn’t help the fact that thousands of fifteen year old boys who fetishize violence will buy and enjoy the game for all the wrong reasons, and I desperately hope that somebody will release a game with equally successful implementation of city-scaling , real time physics, and vehicle exploration and none (fewer) of the problematic character elements.我不否认,这并不说明事实,即成千上万的十五年岁的男孩谁fetishize暴力将购买和享受的游戏所有错误的原因,我拼命希望有人会释放出一个游戏,与同样的成功实施城市的尺度,实时性物理,和车辆的探索和无(少)的问题的性质元素。 Until then, I guess folks can either take Peter’s angle and choose to avoid the game entirely or find a way to play it without giving Crackdown’s developers their money.直到那时,我猜想的乡亲可以采取彼得的角度和选择,以避免游戏完全或找到一种方法,发挥它,而不给予打击的开发他们的钱。

By bryan由布赖恩 | May 12th, 2007 at 7:37 am | 2007年5月12日在上午07时37分

OK for starters Most of the “heros” in crackdown are non-white characters, hell the agent on the cover is black.确定为首发大部分的“英雄”在打击是向非白种人的字符,地狱的代理人,在封面是黑色的。 so I所以我
dont see how this game is promoting racism or Xenophobia不用,看看如何此游戏是促进种族主义或仇外心理
when in fact the character youre playing isnt exactly the SS soilder the writer and some other people made out to sound like.当事实上,性格您是发挥isn't正是党卫军soilder作家和其他一些人出于听起来像。 although i can see how the game could be used in that way depending on the mindset of the player….yeah some prejudice white kid could select a white虽然我可以看到,如何游戏,可用于以这种方式,视乎有关的心态,球员… … 。嗯一些偏见的白人的孩子可以选择白色
agent and play out his sick racist fantasies but that could be true of any open world game.代理人和发挥了他患病的种族主义的幻想,但可以真实的任何开放的世界游戏。 also i dont think the writer也i不要认为作家
even played the game, the Shai-gen is mostly made of white guys (with stereotypical “hill billy ” accents) rather than asians甚至扮演游戏,晒根大多是制成的白色家伙(与刻板的“希尔比利”的口音) ,而不是亚洲人

By Joe Khur由Joe khur | May 12th, 2007 at 6:41 pm | 2007年5月12日在下午6时41分

I can easily see where this reviewer is coming from.我可以很容易看到的地方,这Reviewer是来自。 The first two gangs are all of one race, and the last one is questionably asian (all the bosses except for one is asian, and over half of the mobsters are american).首两个团伙都是一个种族,最后一个是questionably亚洲(所有的老板除外,一个是亚洲,超过半数的mobsters是美国) 。 However, you should note that one or two of the agents are Asian - heck, one is unquestionably Spanish or Mexican (I truly apologize for this gross generalization, I haven’t learned the difference yet).不过,您应该注意,一个或两个的代理商是亚洲-赫克,一无疑是西班牙或墨西哥(我真心道歉,这总的概括,我没有学到的差异,但) 。 Plus, all of the civilians in each area are of that area’s nationality….I will take note, however, that all the Peacekeeprs are either white or black.另外,所有的平民在每个领域都是这方面的国籍…我会注意,不过,所有peacekeeprs是白色或黑色。

By Max由Max | May 13th, 2007 at 8:44 pm | 2007年5月13日在下午8时44分

wow, its just a game okay so you need to calm da fuck down and shut da fuck up u faggot ass fucker.哇,它只是一个游戏好所以你需要冷静,达他妈的下来,关闭达他妈的了u faggot驴fucker 。 if one fuckin race was creating all da crime den hell yea u bring dem down, buh daz not da fuckin case in real life, buh in dis game it is, so fuck you you lost all respect and shit and who da fuck reads dis fuckin qeer magazine?如果一fuckin种族创造了所有大犯罪书斋地狱雅u带来的DEM ,步daz不达fuckin案件在现实生活中,步,在存款保险计划,这是游戏,让你他妈的,你失去了所有尊重和shit和谁大他妈的内容的存款保险计划fuckin qeer杂志? daz rite so ur reviews mean fuckin shit. daz成年礼,使乌拉圭回合评语的意思fuckin shit外围。

By Adam由Adam | May 28th, 2007 at 8:25 pm | 2007年5月28日在下午8时25分

I am a hardcore gamer and I dont know where this guy gets off trying to think this game is about killing immigrants.我是一个顽固的玩家,我不知道哪里得到这个家伙小康试图认为此游戏是关于移民杀害。 The only thing I think about when im playing is stopping the bad guys.只有一件事我觉得约时,即时通讯玩是阻止坏人。 In no way am I taking out my wrath for society.在没有办法,我拿出我的愤怒,为社会。 This reviewer needs to get his mind checked.这察需要得到他心目中检查。

From
A Souless Individual 1 souless个人

By Cory由的Cory | May 29th, 2007 at 8:59 am | 2007年5月29日在上午8时59分

this reviewer is an absolute moron.这察是一项绝对的木伦。
the point of a game review, is to yes, point out the specifications of the game.点游戏检讨,是的话,指出的规格的游戏。
how many players.有多少球员。 how long you will play the game, what genre it fits into,多久你会玩游戏,什么流派,它适合,
you know, REVIEW THE DAM GAME!你也知道,检讨大坝游戏! not give ur opinion on why you dont like it.不给乌拉圭回合的意见,为什么您不喜欢它。 No one gives 2 shits IF you think its going to sell or not, we want to know WHY its going to/or not going to!没有人给2 shits ,如果你认为它的去出售或不是,我们想知道为什么它去/或不打算!
learn to become “emotionally unattached” .学习成为“独立情绪” 。

hahahaha. hahahaha 。

By Nik由聂 | June 3rd, 2007 at 9:50 am | 2007年6月3日在上午09时50分

“you know, REVIEW THE DAM GAME! “你知道,检讨大坝游戏! not give ur opinion on why you dont like it.”不给乌拉圭回合的意见,为什么您不喜欢它。 “

Doesn’t reviewing the game mean giving your opinion on why you don’t like it?不检讨的游戏意味着让您的意见,为什么你不喜欢它呢?

By通过 Troy Goodfellow特洛伊goodfellow | June 3rd, 2007 at 12:48 pm | 2007年6月3日在下午12时48分

Reviews are objective, Criticisms (which is more or less what this is) are for opinion and though provocation.评语是客观存在,批评(这是更多或更少这是什么)是为舆论和虽然挑衅。

By J.Lanum由J. lanum | June 4th, 2007 at 10:30 am | 2007年6月4日上午10时30分

“Reviews are objective?” “评语是客观的” ?

Since when?自何时? Says who?说谁呢?

While I certainly respect everyone’s right to disagree with my opinion, I’m afraid I have to reject categorically the idea that a review of a product represents anything _other than_ opinion.而当然,我尊重每一个人的权利,不同意我的意见,我恐怕我要断然拒绝的观念,检讨一个产品代表什么_other than_意见。

If all you’re looking for is objective fact, then I’m sure the product specifications sheet will be more than adequate.如果所有您所寻找的是客观事实,那么我敢肯定,产品规格表,将足够有余。 If you read a review, you should expect to be reading an opinion.如果您阅读检讨,你应该期望能够读的一项民意。 I’ll go further, in fact, and say that any review that _doesn’t_ give you an opinion is, in fact, not doing its job.我会再进一步,事实上,和说,任何检讨_doesn't_给你的意见是,事实上,没有做它的工作。

By通过 peterb | June 4th, 2007 at 10:53 am | 2007年6月4日在上午10时53分

“Reviews are objective, Criticisms (which is more or less what this is) are for opinion and though provocation.” “评语是客观存在,批评(这是更多或更少这是什么)是为舆论和虽然挑衅” 。

Objectivity and criticism are not mutually exclusive.客观性和批评,并不互相排斥。 Are the criticisms grounded in reality?是的批评,根植于现实? Are they legitimate?他们的合法? Are they reasonable?他们又是否合理呢?

But reviews cannot be purely objective - if they were then everyone would come to the same conclusion and we could all read Consumer Reports.但评语不能纯粹是客观的-如果他们当时人人都会得出同样的结论,我们都可以读消费者的报告。 Reviews are inevitably rooted in the experience and perspective of the writer.评语是无可避免地植根于经验和的角度来看,作家。

This doesn’t mean that all reviews are equally valid or equally useful.这并不意味着所有的评语是同样的效力,或同样有用。 But it does mean that reviews can’t be “just the facts” without being PR blurbs.但它确实意味着评语不能“只是事实” ,而不公关blurbs 。

Whether or not you think social commentary belongs in a game review is a matter of taste.不论您是否认为,社会的评论属于在一个游戏的审查是理所当然的味道。 And Peter even noted that if none of this stuff bothers you, Crackdown is a technically excellent game (5 stars).和黄匡源,甚至指出,如果没有这种东西困扰你,打击是一个技术上出色的游戏( 5颗星) 。

But if reviewers are only allowed to complain about frame rates, weapons choices and multiplayer matching, games will never be more than an addendum to the tech pages.但如果审评只可抱怨的帧速率,武器的选择和多人的配合,游戏永远不会在一个多增编,以高科技的页面。

By通过 Troy Goodfellow特洛伊goodfellow | June 4th, 2007 at 3:47 pm | 2007年6月4日在下午3时47分

Reviews are meant to be objective.评语是指必须客观。 It’s the same reason why we’re not supposed use the words “I” and “you” in a review but the word “player/s”.它的同样理由,为什么我们不使用的话: “我”和“你”在检讨,但单词“播放/秒” 。 And yes it is based on one person’s experience, but that experience can be reported in an objective manner.和是它的基础是一个人的经验,但经验可以报道,在一个客观的态度。 I encourage every journalist here to get the Video Game Style Guide.我鼓励每一个问此处以获得视频游戏风格指南。

What Peter basically just did is a game criticism.什么黄匡源,基本上只是当时是一个游戏的批评。 That sounds like a bad word, but it’s really just an opinion piece, and he also mixed in a few bits of review.这听起来像一个坏字,但它其实只是一项民意一块,他也混合在一个数位的检讨。

And in all honesty Peter did his job as far as telling the people if the game was good or not, but some people (as you can tell from some of the statements above lol) just don’t care about someone’s opinion on the game and all they want is the facts.而在所有诚实彼得当时他的工作,据告诉人如果游戏是好还是不好,但有些人(如你可以告诉从一些发言上述lol ) ,只是不关心别人的舆论对游戏和所有他们想要的是事实。

By J.Lanum由J. lanum | June 5th, 2007 at 8:54 am | 2007年6月5日在上午8时54分

^^and by opinion I’m not meaning whether you liked the graphics or not, but your thoughts and feelings of the game, which i believe should have been in a completely separate article (which probably could have been well received), but the fact that you mixed it in with the game review will set some people off, especially if they’re huge fans of the game. ^ ^和民意我没有意义,不管你喜欢的图形或没有,但你的想法与感受的游戏,我相信应该已经在一个完全不同的文章(这可能可以得到了) ,但事实上,你混合,它在与游戏审查会设置一些人小康,特别是如果他们有庞大的球迷的游戏。 As for me, I enjoyed the article, and I agree that we’re far too desensitized to violence.至于我,我很喜欢的文章,和我同意,我们正在过于敏感的暴力行为。

By J.Lanum由J. lanum | June 5th, 2007 at 9:03 am | 2007年6月5日在上午09时03分

I’ve finished the game and I have to agree that there is a dark subtext to Crackdown.我已经完成了游戏和我已同意有一个黑暗的subtext打击。 Only the naive or wilfully ignorant will state that the casting of enemies in this game is innocent.只有天真无知,或故意不将国家铸造的敌人在这场游戏中是无辜的。 It’s just too much coincidence that three enemy factions correpond to the three main immigrant groups in the US.它只是太多的巧合, 3敌派系correpond向三个主要移民群体在美国。

By Pete由Pete | June 11th, 2007 at 6:06 pm | 2007年6月11日在下午6时06分

Actually, the game takes place in a near-future set of islands.其实,游戏发生在一个近未来的一套离岛。 It is never said that the US or any other country controls that area, and is entirely possible that the gang members are native to their respective islands.这是从来没有说过美国或任何其他国家的控制区,是完全有可能的,该团伙成员都是本土各自的离岛。 And even by your logic, the game isn’t about killing immigrants, it’s about killing violent lawbreakers that happen to be immigrants.甚至你的逻辑,游戏并不是杀害移民,它的约杀害的暴力犯罪分子这种情况发生,以移民。

By Marc由马克 | July 2nd, 2007 at 4:18 am | 2007年7月2日在上午04时18分

PS保安局常任秘书长

The three largest immigrant groups in the US are Middle-Eastern, Hispanic, and European.三个最大的移民群体在美国是中东,拉美和欧洲。 Slavs aren’t even in the top 5.斯拉夫人是不是即使在最常见的5个。

By Marc由马克 | July 2nd, 2007 at 4:20 am | 2007年7月2日在上午04时20分

I’ve been playing Crackdown for the past two weeks, and I agree about 50%.我一直在发挥打击,为过去两个星期,我同意约50 % 。 The game absolutely does traffic in stereotypes, and the foreign nature of the enemies is meant to make them more fun to mow down.游戏绝不交通在刻板印象,和外国的性质的敌人是指,使它们更有乐趣mow下来。 I don’t know how I’d feel if I were Mexican and battling Los Muertos, however.我不知道如何我要觉得如果我是墨西哥和对抗洛杉矶muertos ,但。

On the other hand, you are penalized for killing innocents or police officer in the game, and only rewarded for killing criminals.在另一方面,你是惩罚杀害无辜或警务人员在游戏中,只有奖励,杀人的罪犯。 So you must actually distinguish between the immigrant-criminals and immigrant-innocents, which seems like the most non-racist possible element.所以您必须其实区分移民的罪犯和移民的无辜者,这似乎是最喜欢的非种族主义的可能因素。

By通过 seamus | July 4th, 2007 at 9:48 am | 2007年7月4日在上午09时48分

I’d not considered that aspect before, seamus, but you raise an interesting point.我要没有考虑到这方面前,谢,但你提出一个有趣的一点。 Just because we’re killing immigrants doesn’t mean _all_ in-game immigrants are thugs.只是因为我们正在杀害入境者,并不意味着_all_在游戏中移民是暴徒。

By通过 Lorien lorien | July 4th, 2007 at 1:11 pm | 2007年7月4日在下午1时11分

peterb seems to suffer from the same ‘political’ problems as Crackdown, and it isn’t racism, it is generalisation. peterb似乎受到来自同一个'政治'问题作为打击,而不是种族主义,这是generalisation 。 The designers behind Crackdown have obviously gone for stereotypes in styling their gangs.设计师背后的打击显然是经历了为造型刻板印象在他们的团伙。 Ask yourselves this, how would you style a street level gang, a corrupt military gang, and a corporate gang?问自己这个,你会如何作风,一街的水平王刚,一个腐败的军事王刚,和公司刚? Chances are you will have hit on a stereotype.机会是您将有创下的1刻板印象。 But, I believe there is only one mention of ‘immigrants’, and that’s in context to the Volk gang exploits in human trafficking.但是,我相信这是只有一提到'移民' ,那就是在上下文中向volk刚利用在贩卖人口。 Is he generalising that every Hispanic is a game context is an ‘immigrant’, who is to say they are the indigenous population?是他generalising ,每个西班牙裔是一个游戏的背景是一个'移民' ,谁是说他们是土著人口? Talk about irony…谈论的讽刺…

By Kfutnik由kfutnik | July 5th, 2007 at 10:10 am | 2007年7月5日上午10时10分

[...] name, are more Russian-Polish than German), and the South-East Asian Shai Gen. While some (such as PTD Magazine) see the ‘kill immigrants’ theme of the game as profoundly racis, I prefer to look at [...] [ … … ]的名称,更是俄罗斯-波兰超过了学习德语) ,以及东南亚晒将军虽然有些(如早产杂志)看到'杀移民为主题的游戏,深刻racis ,我宁愿看看[ … … ]

By通过 Spontaneous Monotony » Blog Archive » Review: Crackdown自发的单调»博客存档»检讨:打击 | August 28th, 2007 at 2:36 pm | 2007年8月28日在下午2时36分